German translation of the French orginal article:
(Informations
on Beijing pigeon whistles given to "Magasin Pittoresque"
by Mr. Flamant-Cuisinier, Jules;
de Bailleul dep. Nord)
Sifflet
de Pigeon en Chine
(Pigeon Whistle
in China - Taubenflöte in China)
In:
Le Magasin
Pittoresque (Edouard
Charton éditeur), Paris, 1880
(Année 48), p.288
Taubenpfeife in China
Auf der Seite 365 unseres Bandes Nr. XLI des Jahres
1873 findet man einige Details zu den Pfeifen, die die Chinesen
benutzen um die Verfolgung ihrer Tauben durch Raubvögel zu
verhindern. Heute können wir diese Auskünfte
vervollständigen und berichtigen dank der Zusendung einer dieser
zu Pfeifen hergerichteten Kürbisse von einem unserer Leser. (M.
Jules Flamant-Cuisinier, aus Bailleul; Depart. Nord)
Hier
ist die Methode, wie man das Gerät befestigt, so wie es in China
praktiziert wird:
Zum Anbringen der die Pfeife bindet man die zwei größten und stärksten Schwanzfedern der Taube in A (fig.1)
(Fig.1.)
so nahe wie möglich an der Schwanzwurzel zusammen und bindet 12-14mm weiter nochmals dieselben Federn in C zusammen;
(Fig.2.)
dazwischen steckt man den kleinen Fuß P der Pfeife und schließlich steckt man in das Loch E des Brettchens einen kleinen Holzsplint.
Die Pfeife muß auf dem Schwanz der Taube fixiert sein und darf nicht nach unten hängen (wie es manche Amateure versucht haben); dergestalt, daß während des Fluges der Taube die Luft normal in die Pfeife eintritt; ungefähr so, wie es der Pfeil in Fig.2 andeutet.
Wir zeigen eine Pfeife in Vollansicht, leicht seitlich.
Fig.3. - Vollansicht einer Pfeife.
«Viele reiche Chinesen (so schrieb
uns vor einiger Zeit ein Lehrer der in Peking wohnt) halten sich
Tauben sehr schöner Spezies und haben deshalb ein Interesse
daran, sie zu erhalten: Einst mag das Umland von Peking von einer
reichen Vegetation bedeckt worden sein; heutzutage ist es jedoch
karg, trist, mal von zunehmend vernachlässigten Wasserläufen
verwüstet, mal von den Winden aus der Mongolei gepeitscht und
mit Sand bedeckt; die Winde verursachen derartige Staubwolken, daß
der Himmel davon verdunkelt wird.
Darüber hinaus läßt
die Hauptstadt des himmlischen Reiches in Bezug auf Reinlichkeit
außerordentlich zu wünschen übrig; der Magistrat
Pekings macht sich schon lange keine Sorgen mehr um den Dienst der
städtischen Müllabfuhr.
Aus diesem Sachverhalt
resultiert, daß die Raubvögel wie Adler, Aasgeier und
Lämmergeier die Lüfte andauernd durchstreifen;
Fig.4. - Schnitt durch eine Pfeife
und wenn sie über der Stadt segeln versuchen sie, die die ihnen von der Gleichgültigkeit der Bewohner überlassenen Abfälle ihres Geschmacks aufzuspüren, und angesichts derer sich die Gesundheitspolizei mehr und mehr gleichgültig verhält; mit einem Wort, die Adler, die Falken und die Lämmergeier verrichten zum Nulltarif den Dienst der Pekinger Müllabfuhr.
«Was wäre nun wohl das Schicksal der Tauben, wenn sie zum Herumtollen auf einen Luftraum angewiesen sind der permanent von Raubvögeln durchstreift wird? Denn diese ängstigen sie schließlich; aus diesem Grund sind die Taubenbesitzer darauf gekommen zur Sicherheit ihrer Vögel an deren Schwanz ein kleines Instrument zu befestigen, welches von einem Schlitz und Löchern durchbrochen wird und ganz leicht ist, so daß der Flug der Tauben nicht behindert wird; in dieses Instrument fährt der Wind solchermaßen hinein, daß Töne erzeugt werden, die entsprechend dem Volumen des Instruments variieren: Es sind dies veritable Windharfen unterschiedlicher Formen entsprechend dem Einfallsreichtum des Handwerksmeisters.
«Wenn sich ein Schwarm von zwanzig Tauben in die Luft erhebt erzeugen sie eine Art Konzert, das in der gewöhnlich recht ruhigen Atmosphäre Pekings etwas Feierliches an sich hat; und es führt letzlich zum Ergebnis, den Feind zu verjagen und erlaubt den Tauben spazierenzufliegen ohne belästigt zu werden .
«Im Sinne einer poetischen Stimmung
sind manche Chinesen sehr empfindsam auf diese Windharfen die in den
himmlischen Räumen so geheimnisvoll erklingen, denn die Tauben
fliegen zeitweilig so hoch daß das Auge sie verliert, während
das Ohr immer noch die Klänge der Pan-Ko-Fong-Kou (das ist der
chinesische Name der Pfeife) vernimmt. Sie glauben so die Stimmen der
Herrscher der alten Dynastien zu vernehmen, die sie an die Tugenden
ihrer Väter erinnern, und veranlassen sie dazu, über die
Katastrophen zu meditieren, die das Reich bis an den Rand des
Abgrunds niedergestoßen haben. Die Pan-Ko-Fong-Kou wurde
deshalb von so manchen Reimeschmieden gefeiert, die sich natürlich
in der Stille damit beschäftigen über die ihnen von der
Phantasie eingegebenen Ursachen des Geschehens ihre Betrachtungen
anzustellen.
Gibt es die Pan-Ko-Fong-Kou auch noch anderswo außer
in Peking? Was uns anbetrifft, so haben wir sie nur dort gesehen;
jedoch trafen wir Chinesen, die uns versicherten, daß sie an
anderen Orten Chinas in Gebrauch ist, insbesondere in der Hauptstadt
der Provinz Tche-Kiang.»
...lesen Sie noch einen anderen Text über das Thema aus der französischen "La Nature"...
...und aus "La Nature" 1889 "Angriff und Verteidigung von Brieftauben"
Lesen und hören Sie auch das
neuentwickelte Tauben-Instrument
"Tauben-Musikbogen"!
Interesse an Taubenpfeifen...?
Diese
sind z.Zt. vorrätig...
Kennen Sie noch andere Arten dieser Flöten?
Kritik, Anregungen, Fragen etc. sind ausdrücklich gewünscht!
Bitte Mail
an Kite Musical
Instruments
Zurück
zu Drachen Musik
Instrumente/ Aeolsinstrumente Hauptseite
oder
Seite über Taubenflöten/ Taubenpfeifen...
Uli Wahl, Nov.2006
Original text in French following...
Sifflet
de Pigeon en Chine
(Pigeon Whistle in China -
Taubenflöte in China)
In:
Le Magasin
Pittoresque (Edouard
Charton éditeur), Paris, 1880
(Année 48), p.288
SIFFLET DE PIGEON EN CHINE
A la page 365 de notre tome XLI, année 1873, on trouve quelques détails au sujet des sifflets que les Chinois emploient pour éviter à leurs pigeons les poursuites des oiseaux de proie. Nous pouvons aujourd'hui completer ces renseigenments et les rectifier, grâce à l'envoi d'une de ces courges disposées en sifflets que veut bien nous faire un de nos lecteurs. (M. Jules Flamant-Cuisinier, de Bailleul (Nord))
Voici la méthode d'attache de cet engin telle qu'elle est pratiquée en Chine:
Pour placer le sifflet, on attache en A (fig. 1),
aussi près que possible de leur racine, les deux plus grandes et fortes plumes de la queue du pigeon; on rattache en C de nouveau les mêmes plumes, à 12 ou 14 millimètres plus loin;
on fixe entre elles la petite patte P du sifflet, puis on met dans le trou E de la planchette une petite clavette en bois. Le sifflet doit se trouver fixé sur la queue du pigeon, et non pendre au-dessous (comme l'ont essayé quelques amateurs), de façon à ce que, pendant le vol du pigeon, l'air y entre normalement, à peu près comme l'indique la flèche dans la figure 2.
Nous représentons un sifflet vu entier un peu de côté.
"Beaucoup de riches Chinois (nous écrivait il y a quelque temps un professeur qui a habité Pékin) entretiennent des pigeons de très belle espèce et qu'ils ont par conséquent intérêt à conserver: or, la campagne qui environne Pékin a pu jadis couverte être couverte d'une riche végetation; mais aujourd'hui elle est maigre, triste, tantôt ravagée par les cours d'eau de plus en plus abandonnée, tantôt balayée par les vents de mongolie, qui l'inondent de sable et produisent de tels nuages de poussière que le ciel s'en trouve obscurci. En outre, la capitale du Céleste Empire laisse infiniment à désirer sous le rapport de la propreté; le service de la voirie a cessé depuis longtemps de préoccuper l'édilité pékinoise. De cet état de choses il résulte que les oiseaux de proie, aigles, vautours, gypaètes, sillonnent
constamment les airs, et, planant sur la ville, cherchent à découvrir les débris de leur goût laissés par l'incurie des habitants, et devant lesquels la police sanitaire reste de plus en plus indifférente; en un mot, les aigles, les faucons et les gypaètes font gratuitement le service de la voirie pékinoise.
"Or, quel sort serait celui des pigeons s'ils n'avaient pour lieu d'ébats qu'un air constamment sillonné par des oiseaux de proie? Ceux-ci les inquiètent donc, et c'est pourquoi leurs propriétaires ont imaginé pour leur sécurité d'attacher à leur queue un petit instrument percé d'une fente et de trous, assez léger pour que leur vol ne soit pas empêché, et dans lequel le vent pénêtre de manière à produire des sons qui varient d'après le volume de l'instrument: ce sont de véritables harpes éoliennes, dont les formes sont variées suivant le caprice du maître.
"Quand une compagnie d'une vingtaine de pigeons s'envole, elle produit une sorte de concert qui, dans l'atmosphère très généralement sereine de Pékin, a quelque chose solennel, et qui, en définitive, a pour résultat d'écarter l'ennemi et de permettre aux pigeons de se promener sans être inquiétés.
"Quelque Chinois, a la tournure
d'esprit poétique, sont fort sensibles à ces harpes
éoliennes qui vibrent mystérieusement dans les espaces
célestes; car les pigeons volent parfois si haut que l'œil
les perd alors que l'oreille perçoit encore les sons du
pan-ko-fong-kou (c'est le nom chinois du sifflet). Ils croient alors
entendre les voix des empereurs des dynasties antiques les rappelent
aux vertus de leurs pères, et les excitant à méditer
sur les catastrophes qui ont précipité l'empire
jusqu'au bord de l'abîme.
Le pan-ko-fong-kou a donc été
célébré par quelques versificateurs qui ont
soin, bien entendu, de passer sous silence les causes qui en ont
suggéré l'invention. Le pan-ko-fong-kou existe-t-il
ailleurs qu'à Pékin? Nous ne l'avons vu, quant à
nous, que là; mais nous avons rencontré des Chinois qui
nous ont assuré qu'il est en usage dur d'autres points de la
Chine, et notamment dans la capitale de la province du Tche-kiang."
...please read another Text from the French magazine "La Nature"...
...and another one "La Nature" 1889 "Attack and Defense of Messenger Pigeons"
Do YOU know other sorts of these whistles?
Criticism, suggestions, questions etc. are welcome!
Please Mail
to Kite Musical
Instruments
back
to Kite Musical
Instruments/ Aeolian Instruments main page
or
Page on Pigeon Whistles/ Pigeon Flutes...
Uli Wahl, Nov.2006